Надежда (j_e_n_z_a) wrote,
Надежда
j_e_n_z_a

сказка о диком вепре


Сказка о диком вепре / The tale of the wild boar
По мотивам сериала 80-х «Робин из Шервуда» («Робин Гуд», 1984-1986 гг). Апокриф о жизни Робин Гуда.

Текст песни:

В королевстве, где все тихо и складно,
Где ни войн, ни катаклизмов, ни бурь,
Появился дикий вепрь огромадный —
То ли буйвол, то ли бык, то ли тур.

Сам король страдал желудком и астмой,
Только кашлем сильный страх наводил,
А тем временем зверюга ужасный
Коих ел, а коих в лес волочил.

И король тотчас издал три декрета:
«Зверя надо одолеть наконец!
Кто отважется на дело на это —
Тот принцессу поведет под венец!»

А в отчаявшемся том государстве —
Как войдешь, так сразу наискосок,-
В бесшабашной жил тоске и гусарстве
Бывший лучший королевский стрелок.

На полу лежали люди и шкуры,
Пели песни, пили меды — и тут
Протрубили во дворце трубадуры,
Хвать стрелка! — и во дворец волокут.

И король ему прокашлял: — Не буду
Я читать тебе моралей, юнец!
Если завтра победишь Чуду-юду,
То принцессу поведешь под венец.

А стрелок: — Да это что за награда?
Мне бы выкатить портвейна бадью!
А принцессу мне и даром не надо —
Чуду-юду я и так победю.

А король: — Возьмешь принцессу — и точка!
А не то тебя — раз-два! — и в тюрьму!
Это все же королевская дочка! —
А стрелок: — Ну хоть убей — не возьму!

И пока король с ним так препирался,
Съел уже почти всех женщин и кур,
И возле самого дворца ошивался
Этот самый то ли бык, то ли тур.

Делать нечего — портвейн он отспорил,
Чуду-юду победил и убег.
Вот так принцессу с королем опозорил
Бывший лучший, но опальный стрелок.

«The tale of a wild boar» by Vladimir Vysotsky. Dedicated to Robin Hood/Robin of Loxley (Michael Praed) and «Robin of Sherwood» («Robin Hood», 1984-1986). English subtitles

The translation (lyrics) (by Alec Vagapov):

In a kingdom where everything was quiet,
With no cataclysms, no wars and no shocks,
A monstrous animal came as a plight,
A kind of buffalo, a bull or an ox.

The king had stomach trouble and asthma
Frightening everyone to death with his cough.
In the meantime the terrible monster
Ate up people, or carried them off.

The king proclaimed three decrees that ran as follows:
"We must now do away with the beast,
The one who dares to do it, I promise,
Will take my daughter, the princess, to the priest."

In that kingdom outraged by the catcher
Somewhere right near the border line
There lived a one time peerless archer
Who enjoyed his disgraced, reckless life.

There were people, wrapped in skins, on the ground,
Their feast was going on with a swing
When the air was rent by a trumpet sound
And the archer was carried to the king.

"I'll not lecture you on morals, you youngster,"
Said the king as he coughed like a beast,
"If you manage to kill that big monster
You will take our princess to the priest."

The archer said: "Your award is quite senseless!
I would rather have a barrel of wine!
I don't care a thing for the princess,-
With the beast I shall work out fine."

The king said: "Yes, you shall marry the princess,
Or I'll throw you to prison right off
After all, it's the king's lawful heiress."
"No," - the man said,- "ne'er in my life!"

While the king was arguing with the weird man
The big mammal, that monster,- oh my! -
Had eaten up almost all hens and women
And would hang around now nearby.

Nothing doing, they agreed on the wine, and
He killed the monster and ran off with the game.
That is how the disgraced archer happened
To put the king and the princess to shame.
Tags: высоцкий
Subscribe

Posts from This Journal “высоцкий” Tag

  • суета всех сует - все равно суета?(с)

    Высоцкий - мне судьба - до последней черты... * * * Мне судьба - до последней черты, до креста Спорить до хрипоты (а за ней - немота). Убеждать и…

  • а в это время (с)

    Высоцкий - На стол колоду, господа... "...А в это время Бонапарт Переходил границу." "На стол колоду, господа,- Крапленная колода! Он подменил…

  • тайна слова "пpиказ", назначенье гpаниц (с)

    Баллада о борьбе - Владимир Высоцкий Баллада о борьбе Средь оплывших свечей и вечерних молитв, Средь военных трофеев и мирных костров Жили…

  • не пугайтесь, когда не на месте закат(с)

    Владимир Высоцкий - Мы вращаем Землю МЫ ВРАЩАЕМ ЗЕМЛЮ От границы мы Землю вертели назад - Было дело сначала, - Но обратно ее закрутил наш комбат,…

  • про тщетность...

    первый раз я вас пыталась предупредить в мае 2018-го... истинный ариец. каждому своё давно? недавно? не суть...время вопрос спорный... предупреждаю…

  • а народишко - каждый третий - враг (с)

    Высоцкий - что за дом притих... Лондон, у О. Халимонова Oчи чеpныe II-Cтapый дoм Что за дом притих, Погружен во мрак, На семи лихих Продувных…

  • про край

    заканчивается девятый день войны. по другому - день девятый - кличут краем... невыносимая усталость и эмоциональная и физическая...кто прошел

  • время живых

    павшие и живые Владимир Высоцкий - Мы вращаем Землю Высоцкий - От границы мы землю вертели назад... (редкий вариант) МЫ ВРАЩАЕМ ЗЕМЛЮ.…

  • про ложь из всех утюгов

    ложь/ложь/ложь/помноженная на ложь. железо утюга телевизора побеждает электронику/цифру отпаривателя тряпок тырнера. что и следовало ожидать.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments